There's usually a short introduction here, but let's just get down to it!
Nogizaka46 4th gen's new show, Nogizaka Skits! Enjoy!
(December 2021) Updated to 1080p60fps.
Links:
Softsubs /
Streaming
Long live the 4th gen!
(Kindly let us know of any corrections! Thanks!)
thankss for this..!!
ReplyDeleteWow thanks you ! I just heard about the show a couple of days ago.
ReplyDeleteSasuga!! TAMUsub, doing another great sub. Great post as always, thanks so much
ReplyDeleteThank you so much! This is so quick.
ReplyDeleteIs it possible to get softsubs?
I second the softsubs if possible. There are a couple translation mistakes in there, and I usually like to fix those mistakes while watching. For example when Yakubo said "nanka kawaisou" about Kitagawa, she wasn't saying she looks cute. She was saying she felt sorry for her.
DeleteThanks for all your hard work though. I just don't have the time (or patience) to translate 30 minute episodes, so I appreciate people like you who do!
That is actually a big miss right there 😭😂 Thanks for pointing that out sir! I will have the softsubs ready in the next several minutes, please refresh back later!
DeleteThank you so much!
DeleteWow! I wasn't really expecting you to make them available, but I figured I would ask anyway. Thanks a lot! Also, I appreciate you not taking that small correction personal. 99% of your translation work is awesome and appreciated! And again, thanks for the work you put into these. I'm a big fan of Nogi's 4th gen, so I am looking forward to more of this series!
DeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeletewhich raw did you use for timing?
ReplyDeleteHi, I based this off of the one from Roke, but I got confirmation that it works well with the one from Miyaka.
Deleteawesome! thanks! you're doing such a great service for the fandom!
DeleteSuper, super sorry, I meant 'Misaka'.
DeleteI must say this is a very interesting show. Thank you for the sub!
ReplyDeleteLOVE THIS !!!!
ReplyDeleteOMG
So fast!!!
Just some lines that out of content :
ReplyDelete(4:27) Mayu : 言うわけないでしょう! (There's no way I'd say that!)
(7:36) Morita : 弱いな... (So weak...)
(14:24) Mayu : 隠し味で入れたデスソース (I use death sauce as secret ingredient)
(14:31) Morita : あんま入れへんとおもうけどな (No one use that as ingredient)
(14:34) Morita : どこでこうたんそれ (Where's that idea came from!?)
(19:21) Morita : っこうんど油でカラッと揚げてるんですけどね (I even deep fried it with perfect oil temperature)
Keep up the great work!
Very much appreciated, I guess I ended up hearing the wrong stuff! The last Morita line in particular, I might have skipped it entirely because I couldn't get it on the first few tries.
DeleteBy the way, can I humbly ask you to elaborate on the second to the last one? I always thought that こうた is only due to his Kansai dialect.
It is his dialect. If I put it into usual Japanese, I think it goes like this : "どこから行けると思ったそれ?"
Deleteこう from 行ける > 行っこう > こう
たん from 思った
Oh I see. Thank you very much!
DeleteI've always thought it was as simple as 買った (かった) becoming こうた, just as how 言った becomes 言うた.
Anyway, I gave credits in-source, if that's okay with you 😁 Also below the links in the post. That yowai/kowai was such a big miss bro! 😂
You did all the job, I don't deserve credit for that.
DeleteI see, it just doesn't really sync with previous line. A little tips for translating : If you can't really hear some word in a line, just take a guess and sync it with previous one. Make it as natural as possible and let the conversation flow. 😁
Overall, you're doing a great work and I'm looking forward for your next release!